между дневником и журналом разница то не большая.....но вот разница между Военным и Боевым огромна...тут ясно скзаанно WAR и это должно быть ВОЕННЫЙ журнал или дневник это но важно....
в любом другом случае, может и да...но здесь речь идёт именно о военном журнале или дневнике, потмоу что речь идёт о Гражданской Войны и это типо журнал Кэстла а войне.
а помоему именно так.....просто этот комикс вышел во время гражданской войны, да и слово WAR означает ВОЙНА....ну а слово Journal....чего тут говорить..оно даже произноситься как Журнал... так что поидее это либо "Военный Журнал" либо "Журнал Войны"
Ответ: До чего же вы все банальны! У вас как видится, так и читается, а я вам скажу, у меня нихера не так! И буду дальше переводить всё по-своему...